NK

张文石执事获释,返回中国

张文石执事获释,返回中国

殉道者之声韩国(VOMK)报道,张文石(韩文名:장문석)执事于11月5日获释,返回中国。张文石执事曾与殉道牧师韩正烈一同在中国长白服事朝鲜民众,他被判处15年监禁,服刑超过12年。 “张文石执事是朝鲜族华裔公民,于2014年11月在中国被绑架并关押在朝鲜监狱,”VOMK 代表贤淑·弗利博士(Dr. Hyun Sook Foley)表示,“我们认为他被绑架的目的是为了搜集我们与韩牧师在朝鲜开展的服侍工作的情报。”张执事被绑架逮捕十五个月后,韩牧师在长白山被诱骗出家门并被刺身亡。  VOMK 发起了一项历时数年的全球联名信运动,敦促朝鲜政府释放张执事。  “尽管未经许可进入中国是违法的,但朝鲜人经常前往中国边境城镇购买商品,然后运回朝鲜转售;他们也经常寻求药品或其他帮助,以及进行商业活动,”弗利代表说道。“在长白山附近,朝鲜人在山的朝鲜一侧采集草药,然后运到长白山的市场上出售,并将所得款项带回朝鲜。”  弗利代表表示,张执事经常在这些朝鲜访客返回朝鲜之前,在家中接待他们数天甚至数周,为他们提供保暖的衣物、食物以及返回朝鲜可能需要的物品。“他认为这是他作为基督徒的责任,要热情款待陌生人,为需要的人提供衣物,照顾病人,”弗利代表说道。 “作为一名基督徒,他也向愿意的人分享了自己的信仰。”  弗利代表表示,许多朝鲜人接受了福音,成为了基督徒。“有些人多次回到张执事的家中接受更多的圣经培训,张执事和韩牧师也教导他们如何与亲人传福音。他们的目标始终是帮助朝鲜人重返家园。”  更多关于张执事案例的更多信息,请访问 https://vomkorea.com/zh/2020/04/21/vomk-report-97 

朝鲜脱北者:从集中营到圣经翻译者

朝鲜脱北者:从集中营到圣经翻译者

很少有朝鲜人能在集中营中幸存下来,并逃到外部世界。但或许只有一位,经历了从朝鲜集中营中脱身,并成为一名圣经翻译者。 “秀英女士(化名,为安全起见隐去真实姓名)是在集中营里由父母抚养长大的,”殉道者之声(南北韩)(VOMK)代表、贤淑·弗利博士(Dr. Hyun Sook Foley)说。“通常,朝鲜政治犯的子女会被送到国家经营的孤儿院。但秀英女士的家庭是一个非常特殊的例子。因为她的父母被监狱当局评为‘模范囚犯’,他们在集中营里得到了特殊待遇,比如被允许亲自抚养女儿。”  据弗利代表介绍,最终秀英女士在集中营外的亲属通过行贿,使全家得以从集中营转到煤矿。  秀英女士的整个青春都在煤矿度过,”弗利代表说,“成年后,她决定脱北,最终来到了韩国。”  然而,就在韩国,秀英女士本已不寻常的人生故事发生了更加不寻常的转折:她与几位朋友一起,加入了一个由数十名朝鲜脱北者组成的团队,与 VOMK 合作,准备翻译最早的韩文圣经译本,即约翰·罗斯(John Ross)宣教士所译新约圣经的现代读者版。  “通过罗斯圣经,普通朝鲜人第一次听到基督的声音,其中耶稣和其他人物都带着朝鲜口音,因为翻译者们就是用这种口音,”弗利代表说。“140年前,罗斯宣教士与普通的朝鲜人一起,将圣经翻译成朝鲜语言。今天,我们同样与普通的朝鲜人一起合作,让世界各地的朝鲜和韩国人再次听到那原始的声音,并重新经历那部最初朝鲜语圣经译本的属灵力量。”  弗利博士指出,罗斯圣经的完成时间早于任何政府对朝鲜语语法、拼写和格式进行标准化的时间,因此无论是朝鲜半岛的北方还是南方,都已无法阅读其原版圣经,因为每个国家都有各自的现代标准化标准。她表示,韩国译者对将罗斯圣经翻译给现代读者并不太感兴趣,因为罗斯圣经是用当时朝鲜北部地区流行的平安道方言写成的。  “韩国人读原版罗斯圣经时,很多词对他们来说完全陌生。但朝鲜人读了之后,却说:‘我的祖父母也这么说!’朝鲜人提供了‘缺失的环节’,帮助我们更新罗斯圣经,使它能够被现代读者再次阅读,并用于我们的朝鲜事工项目。”  (资料照片)脱北者在 VOMK 组织的地区翻译聚会上翻译约翰·罗斯圣经。 正是如此,像秀英女士这样的脱北者的参与才显得如此宝贵,弗利代表说道。  “秀英女士住的地方离首尔有几个小时的路程,”弗利代表说道。“尽管30%的脱北者居住在首尔市区以外,但很少有事工为这些地区的脱北者提供服务。VOMK 采用‘流动事工’的方式开展我们的朝鲜事工。我们使用露营车和其他车辆定期探访韩国各地的脱北者。我们并非将这些朝鲜人视为需要帮助的人,而是将他们视为上帝的独特恩赐,帮助韩国教会恢复罗斯圣经,让罗斯圣经再次被阅读,并像它对第一代朝鲜基督徒那样,对下一代读者产生同样的影响。”  秀英女士表示,她很感谢事工联系了她以及该地区的其他脱北者。 “感谢你们关注我们(脱北者),”秀英女士告诉VOMK。“在我们这里(我们所在的地区),没人关心我们。”  弗利代表表示,通过 VOMK 面向韩国各地脱北者新移民的流动事工,该事工每月定期探访数十名脱北者,无论他们是否参加教会。  弗利代表说:“通过这些探访,我们在全国招募了数十名脱北者,成为我们‘地下大学’脱北者事工培训项目的地区学员。” 她说,VOMK 目前正在培训秀英女士,让她承担更多责任,带领她所在地区每月一次的圣经翻译小组。  弗利代表说:“她天生具有领导天赋,但这是她第一次从事这种圣经翻译事工。” “请为她祷告,求主继续供应她做好这项事工所需的一切,也求主在她继续翻译圣经的过程中,能够通过神的话语与神相遇。”  弗利代表表示,VOMK 目前在韩国不同地区运营着八个每月一次的罗斯圣经翻译小组,每次聚会通常有4-10名脱北者参加。  弗利代表说:“我们每个小组成立时,都指派了一位地下大学毕业的脱北传教士来带领每次聚会。” “随着小组数量的增长,我们很快发现需要更多的领袖。但我们没有足够的传教士!”  弗利代表说,事工随后为一些像秀英女士这样的地区学生提供了领导机会,帮助带领圣经翻译聚会。她说,迄今为止的结果非常令人鼓舞。  (资料照片)VOMK 采用“流动事工”的方式开展朝鲜事工。我们定期使用帐篷、露营车和其他车辆,探访韩国各地的脱北者。 “我们出版了一本新的约翰·罗斯圣经读者版路加福音。”她说。它更新了文本方向、词序、字母、语法和拼写,以便现代读者能够轻松阅读并完全理解。它保留了完整的原文措辞,并添加了简单的注释,简明扼要地解释不熟悉的词汇。如果没有我们的脱北学生,这一切都不可能实现。  罗斯圣经读者版路加福音是 VOMK 未来两年将发行的三个罗斯圣经版本中的第一个。该组织目前正在完成路加福音/约翰福音/使徒行传三部曲版,计划于2026年中期出版,以及完整的罗斯新约圣经当代读者版,计划于2027年出版。弗利代表表示,该组织也打算在朝鲜境内分享这些版本。  “我们祈求主将其中一本圣经交到一位年轻的“秀永”手中,她今天可能正在朝鲜集中营里长大,”她说。  有意向了解更多有关 VOMK 朝鲜圣经事工的个人请访问 https://vomkorea.com/zh/northkorea/。 

殉道者之声将向朝鲜增设第五个每日广播节目

殉道者之声将向朝鲜增设第五个每日广播节目

“殉道者之声”(VOM)近日宣布,将向朝鲜增设第五个每日30分钟的广播节目。这一决定是在美国和韩国大多数由政府主导的对朝广播已被中断的背景下做出的。据介绍,这一新增节目将包含早期朝鲜基督徒的讲道信息以及圣经的连续诵读。 出于安全考量,节目播出时间、无线电频率及启动日期尚未公开。  殉道者之声的执行长、埃里克·弗利(Eric Foley)牧师表示,在朝鲜的基督徒中,收听基督教广播是最常见的宗教活动。  弗利牧师说:“根据我们自己的宗教经验,人们往往认为朝鲜基督徒最常见的宗教活动是秘密聚会、个人读经或祷告。但这些行为在旁观者眼中很容易被识别为基督教活动。即便是祷告,也往往有特定的姿势,例如特定的坐姿、手势、动作以及低声默祷。相比之下,虽然收听外国广播也是非法的,但这是一种不那么显眼的宗教行为,即使家中其他非基督徒成员在场,也不容易察觉。”  弗利牧师指出,约有14%至20%的朝鲜人通过灰市或黑市购买耳机收音机来收听国外广播。因为这种行为通常是在夜间、黑暗中、安静地进行,因此成为朝鲜人接触基督教内容的主要方式。  “每当我们遇到刚到韩国的脱北者时,大约有30%的人表示他们过去曾接触过基督教。”弗利牧师说,“他们最常提及的接触方式有两个:一是基督教广播,二是通过气球投递的基督教读物。” 他说,另一个常被提及但较不受欢迎的接触方式是在逃亡过程中与基督徒同工的接触。“那种接触往往不是出于自愿,而是出于需要。”他说,“例如脱北者在中国谋生时需要住宿,或在逃亡途中需要帮助。他们可能会遇到基督徒掮客或门徒训练基地的负责人,在获得帮助的同时,被要求参与某些宗教活动。这和他们主动调频收听基督教广播,或选择拾起并保留一个从气球投下的圣经,是完全不同的。”  殉道者之声一名志愿者在录制一位早期朝鲜基督徒的讲道,用来对朝鲜的每日广播。 弗利牧师回忆说,当他与妻子、殉道者之声代表贤淑·弗利博士(Dr. Hyun Sook Foley)二十年前开始服事朝鲜地下教会时,朝鲜基督徒曾向他们提出两个请求:  “他们对我们说,‘请用气球送来圣经,并请播放能够帮助我们从圣经角度理解基督徒受逼迫的广播内容。’”弗利牧师指出,以往的气球和广播通常用于传播政治信息或一般性新闻资讯,而不是专为朝鲜地下基督徒量身制作的内容。  “我们从朝鲜地下基督徒那里听到,他们对许多传入朝鲜的基督教广播感到担忧,”弗利牧师说,“因为那些广播要么是韩国牧师的讲道重播,他们在语言和概念上都难以理解;要么就是内容宣称朝鲜人之所以遭受逼迫,是因为他们没有悔改祖先的偶像崇拜。”  他表示,这正是他们决定转而播放早期朝鲜基督徒讲道的原因。这些讲道由殉道者之声 (南北韩) (VOMK) 的志愿者和“地下大学”为朝鲜脱北者开设的宣教培训项目的学生所录制。  “早期朝鲜基督徒的生活与今日朝鲜地下基督徒的生活非常相似,”弗利牧师说。“他们的讲道用圣经解释了逼迫是忠心作见证的结果,而不是因为祖先的行为所受到的惩罚。”  一名脱北者在录制广播。脱北者和韩国志愿者都参与录制了 VOMK 广播节目。 弗利牧师表示,他们的讲道广播安排在周一至周四,而周末则播放整本圣经的朗读。“这使朝鲜基督徒可以通过抄写来自己制作圣经,或是定期聆听神的话。现在很少有传入朝鲜的广播是只读圣经、而不被讲道、教导或其他内容所中断的。”  弗利牧师认为,政府停止对朝鲜广播,显示出政府广播与基督教广播的动机不同。  “对于政府来说,向他国传递信息会随着战略利益的变化而改变,”他说。“信息有时被视为推动政权更替或在人权议题上施压的政治工具。而对基督教广播而言,动机来自使徒保罗在提摩太后书4章2节所说的:‘务要传道,无论得时不得时,总要专心。’‘ 殉道者之声从不广播新闻、信息或政治内容。我们只是单纯传讲神的话。政府广播的停止意味着,会有更多朝鲜人听到福音,因为他们能收听的选择减少了。这就是我们为何要增加第五个广播内容的原因。”  弗利牧师表示,他们过去每天有五次广播,但因资助减少被迫取消其中一次。“ 殉道者之声从不接受任何来自政府或政府资助来源的资金,”他说,“但由于一年前赞助减少,我们不得不取消一段广播。我们相信现在是恢复这段广播的适当时机,我们也在信靠主继续供应所需的资源。”  有意向收听 VOMK 每日向朝鲜广播的朋友,请访问 http://www.podbbang.com/ch/1768188 在线收听。欲了解更多关于朝鲜的信息,请访问 https://vomkorea.com/zh/project/northkorea。 

朝鲜工人从中国返回“带着疾病但怀抱希望”

朝鲜工人从中国返回“带着疾病但怀抱希望”

据殉道者之声(南北韩) (VOMK)上月收到的一封朝鲜工人来信透露,208名在华朝鲜女工因新冠疫情去世后,已全部被火化并送回朝鲜。此外,过去几个月,另有1万名“生病且有问题”的朝鲜女工也已从中国返回朝鲜。但据 VOMK 代表贤淑·弗利博士 (Dr. Hyun Sook Foley) 称,这名朝鲜女工表示,她“充满喜悦”地分享这一消息是有原因的。 “这是一封感谢信,感谢我们寄送的圣经和基督教资料,日期是二月底,”弗利代表说。“该女工在信中写道:‘可怜的是,(返回的女工们)在朝鲜的生活将会非常艰难,但许多人已经带着希望回去了。’”  信中继续写道:“这是因为她们看到并听到了你们寄来的圣经和有关上帝的各种信息,她们得以改变并重生为新造的人。我祈祷她们回到朝鲜后能够得到医治,并将上帝的福音传给更多的人。”  (资料图) 在中国的朝鲜工厂工人 弗利代表解释说,VOMK 向朝鲜境内的朝鲜人,以及在国外的朝鲜劳工和在中国被贩卖的朝鲜妇女提供朝鲜方言的圣经。部分圣经(包括那些写感谢信者收到的)是通过中国、朝鲜和其他VOMK 事工所覆盖国家的地下基督徒逐一分发给接受者的。  弗利代表表示,VOMK 每年以印刷版和电子版的形式向朝鲜境内及在境外工作的朝鲜人分发4万到5万本朝鲜方言圣经。她还指出,VOMK 每天向朝鲜进行四次短波广播,也会播放圣经。  “我们收到的第二封感谢信也是在二月底写的,是一位去年来中国工作的朝鲜妇女写的,”弗利代表说。“她说她对圣经的内容感到‘震惊’,但现在她正‘冒着生命危险’在中国认真学习圣经。”  朝鲜工人的来信 信中写道:  “我今年才从朝鲜出来。一位信主的小组组长同志向我讲述了圣经和关于上帝的知识,令我震惊不已。这太出乎意料了,我都不知道该说什么了。在朝鲜,圣经也是一种非常危险的宗教,你可能会为此付出生命。但由于朝鲜政府强迫我们、不让我们认识上帝,这很可疑,所以我冒着生命危险来学习圣经。我很害怕,但请鼓励我并为我祷告。”  弗利代表表示,VOMK 还收到了一封来自朝鲜境内圣经接收者的感谢信,信件日期同样为二月底。  “信中说,朝鲜境内的总体局势 ‘非常严峻’,”弗利代表说。  朝鲜工人的来信 信中继续写道:   “人民都在强烈抗议。唯一值得信靠的只有上帝。感谢你们为朝鲜人民送来的圣经和资料。”  弗利代表表示,她所在的机构会选择性地公开朝鲜圣经接收者的感谢信,以鼓励大家为朝鲜地下信徒和首次接触圣经及基督教资料的朝鲜人祷告。她认为,这些信件可以帮助韩国和全球其他基督徒了解圣经如今在朝鲜国内以及海外朝鲜公民中产生的影响。  “韩国和世界各地的基督徒有时会错误地认为,针对朝鲜人的宣教活动只有几种方式,比如在朝鲜大学任教、通过朝鲜政府批准的项目向朝鲜提供人道援助资金,或开展培训项目为未来朝鲜‘向福音开放’做准备,”弗利代表说。“但正如使徒保罗在提摩太后书第2章9节中写道的那样,‘神的道不被捆绑!’今天,圣经正在不断地进入朝鲜,并且也接触到在境外的朝鲜劳工。现在正在读圣经,并因之而改变的朝鲜人比历史上任何时候都要多。”  弗利代表引用了朝鲜人权信息中心(North Korean Human Rights Information Center)的持续研究数据,这是一家独立、非政府的数据收集组织。“该中心发现,在2000年,朝鲜境内曾亲眼见过圣经的人几乎为 0%,”弗利代表说。 “他们继续更新这项研究,截至2020年底,曾亲眼见过圣经的朝鲜人几乎达到 8%。”  朝鲜工人的来信 弗利代表表示,VOMK 并未公开其接收和履行圣经请求的方式,因为公布这些信息将危及圣经运送者和接收者的安全。“除广播外,任何人从任何国家以任何形式(无论是印刷版还是电子版)通过任何分发渠道将圣经带入朝鲜,都面临被起诉的风险,”弗利代表说。  有意支持 VOMK 朝鲜事工的个人或教会,请访问 www.vomkorea.com/zh/donate 捐款,或电汇至:     国民银行 (KB 银行): 463501-01-243303   开户人:(사)순교자의소리  ...

VOMK 春节期间为脱北者举办“事工培训聚会”

VOMK 春节期间为脱北者举办“事工培训聚会”

在中国春节假期期间,共有127 名朝鲜脱北者参加了殉道者之声 (南北韩) (VOMK) 于首尔、大田和釜山举办的三场“事工培训聚会”。VOMK代表贤淑·弗利博士 (Dr. Hyun Sook Foley) 解释说,这些活动为脱北者提供了参与事工的机会,而不仅仅是被动地接受他人提供的事工。 “韩国的教会和机构经常为朝鲜脱北者举办活动,但通常在这些活动中,脱北者是‘贵宾’,他们会收到礼物、享用美食,甚至被安排豪华旅行,”弗利代表表示。“但在我们的春节事工聚会中,我们强调,今天就是向朝鲜传福音的时刻,脱北者既有责任,也有机会成为向朝鲜传福音的领袖,因为有些事情只有脱北者才能了解或做到。因此,这些事工培训聚会是一个让脱北者服事他人的机会,而不仅仅是被服事。”  这场为期一天的活动在该事工的首尔、大田和釜山地区办公室举行,内容包括一个圣经翻译研讨会。在会上,朝鲜脱北者参与了该事工耗时多年的约翰·罗斯圣经新“读者版”翻译项目。“宣教士罗斯和他的朝鲜翻译团队在19世纪80年代首次在中国出版了罗斯圣经,在第一批西方宣教士抵达之前,就已经有1.5万到5万本圣经被偷运到朝鲜,” 弗利代表说。“罗斯圣经是在朝鲜语标准化之前完成的,因此其文本是按照发音拼写的。翻译时需要先拼读单词,弄清其含义,再将其转换为今天的书写方式,然后分析整个句子的意思,找出已经过时的词汇,并进行研究。” 她表示,由于罗斯翻译团队的成员来自朝鲜的北部和西部地区,因此今天的普通朝鲜人比专业的韩国翻译人员更容易理解其中的方言和词汇。她补充说:“朝鲜脱北者常说,‘这些词是我祖父母过去常说的。’”  活动的参与者还了解了VOMK露营事工,该事工将韩国划分为六个区域,脱北者可以定期搭乘该事工的露营车辆前往这些地区,探访那些居住在首尔脱北者事工无法触及的同胞们。“30% 的朝鲜脱北者居住在首尔以外,而且他们通常与其他朝鲜人没有联系,”弗利代表说。“通过露营事工,这些脱北者能够与其他朝鲜人见面,一起准备朝鲜食物,并参与罗斯圣经翻译等福音事工活动。”  在活动中,参与者还表演了取材自该事工的《约翰·罗斯圣经音乐剧》的戏剧短剧和歌曲。“我们经常使用戏剧和舞蹈向朝鲜脱北者教导圣经故事以及朝鲜基督教早期历史,”弗利代表说。“朝鲜脱北者非常喜欢戏剧和舞蹈,他们在春节聚会中积极参与短剧表演,并且我们为最佳表演者颁发了小奖品。”  “这个活动非常好,我印象深刻。通过戏剧短剧,我们看到了圣经是从何时、何地、通过何种方式传入我们的土地,而我有幸亲自上台参与其中。我想我一辈子,甚至当我去天堂时,都不会忘记这一刻...” — KJH  “这是非常愉快的一天,给了我丰富的经历。虽然我并不否认上帝的存在,但我一直对上帝感到紧张,但在听了四位传教士的经历后,我意识到我应该更加迫切地相信上帝。这是一次再次意识到上帝是永活上帝的时刻,也是一次了解我们历史的宝贵时刻。” — JEY   在活动中,参与者被鼓励申请加入VOMK举办的“地下大学”,这是一所专门培训朝鲜脱北者的宣教培训学校,旨在装备他们,无论身在何处,都能向其他朝鲜人传福音并进行门徒训练。有关“地下大学”的更多信息,请访问:https://vomkorea.com/project/northkorea/uu-school/。  有意向在VOMK的朝鲜或其他事工中担任志愿者的个人请拨打咨询电话 010-8844-2065。  50 名朝鲜脱北者参加在首尔 VOMK 办公室举办的事工培训聚会 50 名朝鲜脱北者参加在大田 VOMK 办公室举办的事工培训聚会 27 名朝鲜脱北者参加在釜山 VOMK 办公室举办的事工培训聚会

성경이 담긴 풍선을 계속 북한에 보내는 이유

성경이 담긴 풍선을 계속 북한에 보내는 이유

순교자의 소리와 자유북한운동연합은 공통점이 거의 없다. 순교자의 소리는 성경을 담은 고고도풍선(중력을 뚫고 올라가는)을 최첨단 기술을 사용하여 보내는 반면, 박상학 대표가 이끄는 ‘자유북한운동연합’은 정치적 전단지가 담긴 비닐 풍선을 기본적 기술을 사용하여 보낸다. 순교자의 소리는 매년 성경을 보내고 있으며, 풍선이 북한에 더 안전하고 정확하게 떨어지게 하는 기술을 개발하는데 모든 시간과 돈을 투자한다. 그러나 순교자의 소리와 자유북한운동연합의 공통점은 ...

북한 고아들을 고아원에 보내면 안 되는 이유

북한 고아들을 고아원에 보내면 안 되는 이유

순교자의 소리는 북한 사역과 관련된 정보를 공개할 때 매우 주의합니다. 우리가 활기차게 운영하는 웹사이트(vomkorea.com)에는 풍선 사역, 유유학교, 라디오 방송에 관한 사진과 정보가 많지만, 웹사이트에 올리는 것은 물론이고 말하기 어려운 부분도 적지 않습니다. 우리가 지금까지 공개하지 못한 정보 가운데 한 가지가 북한 고아 사역에 관한 것입니다. 물론 공개할 수 없는 정보들이 지금도 많지만, 저는 북한 지하교회에서 …

If you want to be transformed, share your testimony before you’re transformed (and other lessons I learned from coaching traumatized North Koreans)

A Guest Post from Dr. Hyun Sook Foley Contrary to what you may have been taught or maybe just assumed, you do not have to live a successful life first and then tell your testimony once your life is polished and perfect. You don’t have to suddenly start making great choices and produce astonishing results …

통일을 준비하는 최고의 방법은 조선어 성경 읽기

통일을 준비하는 최고의 방법은 조선어 성경 읽기

한국 순교자의 소리 폴리 현숙 회장은 올해 조선어 성경 통독으로 통일을 준비하라고 한국 그리스도인들을 격려한다. “조선어 성경은 훌륭한 성경 번역본이며, 한국 기독교인들은 보통 이 성경이 일반적인 한국어 성경보다 더 이해하기 쉽다고 말합니다.” 폴리 회장은 말한다. “그렇기에 조선어 성경 읽기에 헌신하는 것은 개인의 영적 성장을 위한 훌륭한 방법이 될 수 있습니다. 또한, 이것은 우리 북한 형제자매들에게 우리의 사랑을 보여줄 수 ...